Abend mit der Familie

Вечер в кругу семьи

 

  • John, hau deine Schwester doch nicht mit dem Bus. Das tut ihr weh! Джон, не бей твою сестру автобусом. Ей больно.

♦ Soll es auch! Так и надо.

  • Aber wenn sie stirbt, würde es dir leid. Но если она умрет, будет тебе жаль.

♦ Nein.

  • Manchmal wissen die Erwachsenen besser Bescheid. Иногда взрослые знают лучше.

♦ Nicht mit Schwestern. Sie hat mir mein Gewehr weggenommen. Она забрала мой пистолет.

  • Wenn du deine Schwester liebhast, gibst du ihr auch mal dein Gewehr. Если ты твою сестру любишь, дашь ей тоже твой пистолет.

♦ Hast du Tante Emilia lieb? (John erinnerte sich, wie seine Mutter die Tante einmal eine „gierige Wachtel“ genannt hatte.) А ты любишь тетю Емилию? (Джон вспомнил, как его мама однажды назвала тетю «жадной перепелкой».)

  • Das ist etwas anderes. Это совсем другое.

♦ Warum ist etwas anderes? Почему это другое?

◊ Übrigens… es kann auch dem Bus weh tun. Между прочим… автобусу тоже больно. (Johns Vater war auch einmal ein kleiner Junge gewesen und wusste, dass sich John mehr für Busse als für Schwester interessierte. Отец Джона тоже был маленьким мальчиком и знает, что Джон больше интересуют машинки, чем сестра.)

♦ Dann kann es kein sehr guter Bus sein. Тогда это нехороший автобус.

  • Du solltest über ein Geschenk von Onkel Harry nicht so reden. Vielleicht konnte er sich nichts Teureres leisten. Ты не должен так о подарке дяди Харри говорить. Возможно он не может себе позволить ничего дорогого.

♦ Wieviel kostet ein Bus? Сколько стоит автобус?

  • Viel Geld. Много денег.

♦ Auch so ein billiger, wie der von Onkel Harry?  Wieviel kosten Häuser? Große Häuser, wie das von Onkel Harry? Würden zwanzig billige Busse so viel kosten wie ein teures Haus? И такой дешевый, как этот от дяди Харри? Сколько стоят дома? Большие дома, как у дяди Харри?

◊ John, es gibt Dinge, die hast du noch nicht gelernt. Джон, есть вещи, которых ты не знаешь еще.

♦ Dann erzähl mir davon. Тогда расскажи мне о них.

◊ Was – alles auf einmal? Что – все сразу?

♦ Nein, eins nach dem anderen. Aber langsam. Нет, попорядку. Но медленно.

◊ Dein Onkel Harry hat viele andere ausgaben, genau wie ich, zum Beispiel muss er das Essen für seine Familie bezahlen.Sohn und Vater Твой дядя имеет другие расходы, точно так же, как и я, например, он должен прокормить свою семью.

♦ Die vielen Mahlzeiten für Tante Emilia? Эти многие обеды для тети Емилии?

(In diesem Augenblick heulte Judy noch lauter, weil sie gesehen hatte, dass ihrer Lieblingspuppe der Kopf fehlte. В этот момент плачет Джуди еще громче, потому что увидела, что у ее любимой куклы нет головы.)

  • Na, na, hör auf zu weinen! John, warst du das? Ну, ну, перестань плакать! Джон это ты был?

♦ Sie hat meinen Flitzbogen zerbrochen. Она разрушила мои арбалеты.

◊ Wenn Judy ungezogen ist, dann bestrafen wir sie und nicht du. Если Джуди невоспитанна, тогда наказываем мы, а не ты.

(John merkte, dass sein Vater jetzt vom Ungezogensein sprach – einem Thema, das ihn langweilte.  Джон заметил, что его отец теперь про невоспитанность говорил – тема, которая ему скучна.)

Tante Emilia und Onkel Harry kamen zu Besuch. (Тетя Емилия и дядя Харри пришли в гости.)

♦ Wie alt bist du? Hundertneun? Сколько тебе лет? 109?

♠ Ganz sicher nicht, junger Mann. Совершено уверена нет, молодой человек. (Ihr Gesicht wurde sehr rot. Ее лицо стало очень красным.)

♦ Dann stirbst du also jetzt noch nicht? Тогда теперь еще ты не умрешь?

♠ Das will ich nicht hoffen. Надеюсь.schönekatzen

♦ Warum hast du diese Haare auf dem Kinn? Würden zwanzig Mahlzeiten so viel kosten wie ein Haus? Почему у тебя эти волосы на бороде? Двадцать обедом стоили бы как один дом?

♥ Was für Mahlzeiten meinst du denn? Das müssten schon ganz gewaltige Mahlzeiten sein. Какие обеды ты имеешь ввиду? Это должны быть уже громадные обеды.

♦ Stimmt. Точно. (John sah Tante Emilia an.  Джон посмотрел на тетю.)

  • John, was fällt dir ein! Джон, что пришло тебе в голову?

♦ Ich hab nichts von Bussen gesagt. Я ничего не сказал про автобусы.

♠ Sonst hat er aber so ziemlich alles erwähnt. В остальном он обо всем упомянул. (Tante Emilia war nicht mehr blutrot, sondern ziegelrot.)

♥ Dieser Junge hat eine lebhafte Phantasie. У мальчика развита фантазия.

(Sie wurden von Judys Schreien unterbrochen. Alles lief ins Nebenzimmer, John als letzter. Man sah Judys Goldfisch mit geplatztem Bauch. Их перебил крик Джуди. Все побежали в соседнюю комнату, Джон последним.Увидели Джуди золотую рыбку  с лопнувшим животом.)

  • Hast du das gemacht? Это ты сделал?

♦ Nein.

  • Wie kannst du so lügen! Geh sofort ins Bett! Как ты можешь так врать! Иди немедленно в кровать!

(John war es recht. Es gab viel zum Nachdenken, und im Bett konnte man gut nachdenken. Die Sache mit der Seifenblasentube und Judys Goldfisch war ihm gestern abend auch im Bett eingefallen. Джон был доволен. Было о чем подумать, и в кровате можно хорошо подумать. Идея с золотой рыбкой ему вчера вечером тоже в кровате пришла.)