Baumann hat angerufen

 

Звонил Бауман

(Vorzimmer von Herrn Müller- пиемная господина Мюллера)

  • Guten Morgen, Herr Müller.

♦ Morg´n. Machen Sie mal die Fenster zu – alle beide. (Доброе утро. Закройте-ка окна – оба.)

  • Herr Baumann hat angerufen. (Господин Бауман звонил.)

♦ Baumann? Wer ist Baumann?

  • Herr Baumann von der Firma Scherzer. Sie möchten ihn anrufen, es wäre dringend.

(Бауман  из фирмы Шерцер. Просил позвонить обратно, это срочно.)

♦ Soso, aha – na, dann verbinden Sie mich mal mit der Firma Scherzer.

(Ага, тогда соедините меня с фирмой.)

…………………….

♦ Mit wem spreche ich? (С кем я разговариваю?)

  • Hier ist die Firma Scherzer.

♦ Wer spricht denn dort? (Кто говорит?)

  • Die Buchhaltung – Frau Binder. (Бухгалтерия. Госпожа Биндер.)

♦ Ach so – äh – Frau Binder, ich wollte Herrn – Ihren Herrn Baumann sprechen.

(Ах, госпожа Биндер, я хотел бы поговорить с вашим господином Бауманом.)

  • Herr Baumann? Der war gerade in der Versand-Abteilung – ich verbinde sie.

(Господин Вауман? Он был только что в отделе отправки – я соединю вас.)

…………………..

  • Versand-Abteilung!

♦ Herrn Baumann?

  • Einen Moment bitte. (Минуточку.)
  • Hallo! – Wer ist dort? (Кто там?)

♦ Hier ist Müller.

  • Ja – wen wollten Sie sprechen? (Да – с кем Вы хотели бы поговорить?)

♦ Herrn Baumann.

  • Herr Baumann ist nicht hier, da müssen Sie das Büro verlangen. Ich lege Sie um zur Zentrale. (Г. Б. здесь нет, я переключу Вас на центральную.)

…………………

♦ Fräulein, bitte geben Sie mir Herrn Baumann.

  • Ich verbinde. (Соединяю.)

♦ Danke.

………………………

  • Hallo! Hören Sie noch? Ich gebe Ihnen inzwischen das Vorzimmer von Herrn Baumann. (Слышите? Я соединяю с приемной господина Баумана.)

♦ Ich bitte darum. (Я прошу об этом.)

  • Hallo! Wer ist dort bitte?

♦ Hier ist Müller. Fräulein – ich wollte Herrn Baumann sprechen!

  • In welcher Angelegenheit bitte? (По какому вопросу?)

♦ Ich möchte Herrn Baumann persönlich sprechen! Haben Sie mich verstanden?

(Я хочу поговорить с г. Б. персонально! Вы меня поняли?)

  • Verzeihung – von welcher Firma bitte?

(Извините – какая фирма?)

♦ Von der Firma Weigel und Co.!

……………………………..

  • Hier ist die Zentrale. Sprechen Sie noch?

♦ Ich möchte Herrn Baumann sprechen – bitte!!!

  • Ich verbinde – die Leitung ist jetzt frei.

(Я соединяю – теперь свободно.)

  • – Wer ist dort bitte?

♦ Hier ist Müller, Herr Baumann. Sie hatten heute früh bei uns angerufen, wie mir meine Sekretärin sagte, und ich…

Это Мюллер, господин Бауман. Вы сегодня утром нам звонили, как сказала мне моя секретарша.)

  • Verzeihung, das war sicher mein Bruder. Er ist leider vor zwanzig Minuten aus dem Haus gegangen.

(Извините, это это был мой брат. К сожалению, 20 минут как он уже ушел.)