Чувства

Gefühleaffen

Мини-диалоги

 

Kann ich reinkommen? Можно войти?

♦ Komm schon. Входи уже.

  • Ich wollte mich nur bei dir entschuldigen. Es tut mir leid, wenn ich dein Leben ruiniert habe…Я хотел бы перед тобой извиниться. Мне жаль, если я сломал тебе жизнь…

♦ Mein Gott. Du hast mein Leben nicht ruiniert. Mein Leben hat gerade erst angefangen. Ты не сломал мне жизнь. Моя жизнь только началась.

♥♥♥

  • Du machst dir Sorgen, oder? Ты беспокоишься?

♦ Sorgen? Über was? О чем?

  • Über Morgen. О завтрашнем дне.

♥♥♥

  • Wir hatten viel Spaß. Für das, was es war. Мы получили удовольствие. От того, что было.

♦ Und was war es? И что это было?

  • Es war eine einmalige Sache. Eine Nacht voller Spaß… Это была одноразовая вещь. Ночь полная наслождения.

♥♥♥

  • Lebst du alleine? Ты живешь одна?

♦ Ja, kann man so sagen. Und du?  Можно сказать. Да. А ты?

  • Ja, mir geht es ähnlich. Vor einem Jahr ist eine langjährige Beziehung in die Brüche gegangen, und seither lebe ich alleine. Ich habe mich noch immer nicht ganz daran gewöhnt.

Да, у меня та же ситуация. Год тому назад многолетние отношения разрушились, и с тех пор я живу один. Я еще до сих пор не привык к этому.

♦ Ich kenne das. Ich habe erst vor drei Monaten meinen Freund verlassen. Мне это знакомо. Я рассталась три месяца назад с моим другом.

♥♥♥

  • Ich bin mit jemandem zusammen. Я встречаюсь кое с кем.

♦ Seit wann? Давно?

  • Seit sechs Monaten. 6 месяцев.

♦ Mit wem? С кем?

  • Mit Toby.

♦ Was? Mit Toby, deinem Arbeitskollegen? Aber er ist verheiratet. Что? С Тоби, твоим коллегой? Но он женат.

  • Ich weiß. Я знаю.

♦ Dann hast du eine Affäre mit einem verheirateten Mann? Ich bin enttäuscht von dir. Тогда у тебя роман с женатым? Я разочарована в тебе.

  • Ich weiß nicht, was ich sagen soll. Das passiert, wenn Leute sich von ihren Gefühlen leiten lassen. Не знаю, что сказать должна. Это случается, когда люди идут на поводу у своих чувств.

♥♥♥

  • Du liebst mich nicht, Alex, das hast du nie getan. Ты меня не любишь, Алекс, и никогда не любил.

любовь

♦  Aber ich… ich liebe dich. Но я… я люблю тебя.

  • Wirklich? Ist schon komisch, dass du das immer nur sagst, wenn ich von dir weglaufe oder keinen Sex mit dir haben  will, nicht wahr?

Действительно? Странно, что ты это только тогда говоришь, когда я от тебя ухожу или не хочу секса с тобой, не правда ли?

♥♥♥

  • Mein Gott, Tom! Hör einfach auf zu lügen. Du bist unglaublich. Господи, Том! Прекрати лгать. Ты невыносим.

♦ Lügen? Bei was denn? Was soll das denn heißen? Лгать? В чем? Что это значит?

  • Du weißt, was das heißen soll. Du kapierst es immer noch nicht, oder? Ты знаешь, как это называется. Ты еще не понял, или?

♦ Oh, warte. Jetzt verstehe ich, jetzt weiß ich, worum es geht. Es war eine Stripteese Bar, kein Puff, Anna. Und wer bist du überhaupt? Meine Frau? Подожди. Теперь я понимаю, о чем речь. Это был Стриптиз-бар, а не бордель. И вообще кто ты такая? Моя жена?

  • Nein, das bin ich nicht. Gott sei Dank. Aber die Frau, die es ist, tut mir sehr, sehr leid. Нет, слава богу. Но женщину, которая таковой является, мне очень жаль.

♥♥♥

  • Sylvia, glaub mir, da begehst du einen schrecklichen Fehler, der Typ ist nur in sich selbst verliebt, und vielleicht noch ab und zu in ein minderjähriges Model. Lass  die Finger davon.

Сильвия, поверь мне, ты совершаешь страшную ошибку, этот тип любит только себя, и возможно еще иногда какую-нибудь несовершеннолетнюю модель. Оставь это.

♦ Bitte Olga, halte dich da raus, ja? Dieser Mann hat einfach etwas Bezwingendes, dafür hast du offenbar keine Antennen. Пожалуйста, Ольга, не вмешивайся. В этом мужчине есть что-то, для этого у тебя нет антенн.

♥♥♥

  • Wann hast du dich in mich verliebt? Когда ты в меня влюбился?

♦ Beim ersten Mal, als ich dich sah. С первого раза, когда тебя увидел.

♥♥♥

  • Verstehst du denn nicht? Du musst etwas tun! Du musst ihm sagen, was du für ihn empfindest. Ты что не понимаешь? Ты должна ему сказать, что ты к нему чувствуешь.

♦ Ja, ich empfinde etwas für ihn. Да, я что-то к нему испытываю.

  • Dann ruf ihn an. Jetzt. Bevor es zu spät ist. Тогда позвони ему. Прежде чем будет поздно.

♥♥♥

  • Weiß du was, Caroline? Ich bin gar nicht mehr wütend auf ihn. Знаешь, Каролин? Я больше не злюсь на него.

♦ Auf wen? На кого?

  • Auf deinen Vater. Ich war wahrscheinlich genauso schwer zu ertragen wie er. Ich habe ständig an ihm herumkritisiert. Es bringt nichts ganzes Leben sich schuldig zu fühlen.

На твоего отца. Возможно я была также невыносима как и он. Я постоянно его критиковала. Ни к чему  всю жизнь чувствовать себя виновной.

♦ Wegen mir brauchst du keine Schuldgefühle. Из-за меня ты не должна чувствовать себя виновной.

♥♥♥

  •  Ich kann dich überallhin bringen. Я могу тебя доставить куда-угодно.

♦ Oh nein! Ich fahre nicht mit Motorrädern. Tut mir leid. Ich bin mal auf einem mitgefahren. Der Typ war geisterkrank. Er war total lebensmüde. Wir sind ungefähr eine Million Stundenkilometer schnell gefahren. Ich dachte: Das war´s, vorbei,finito. О, нет! Я не езжу на мотоцикле. К сожалению. Однажды я проехалась. Тип был сумашедший. Мы ехали приблизительно миллион километров в час. Я думала: это конец.

♥♥♥

  • Na, war wohl nicht dein glücklichster Tag gestern? Вчера был твой не самый счастливый день?

♦ Nö – das kann man wohl laut sagen. Не – это точно.

♥♥♥

  • Warum bist du so traurig? Почему ты такая грустная?

♦ Ich habe heute meine Arbeit verloren. Я потеряла сегодня мою работу.

♥♥♥

  • Schau mal, was ich dir mitgebracht habe. Pack aus! Посмотри, что я тебе принес. Распакуй!

♦ Ist das süß! Danke schön, das ist wirklich sehr lieb von dir. Какая прелесть! Спасибо большое, это так любезно с твоей стороны.

♥♥♥

  • Das hast du ja nicht absichtlich getan. Это же ты ненарочно сделал.

♦ Es tut mir leid. Мне жаль.

♥♥♥

  • Sehen wir uns morgen, Liebling? Du hast doch morgen deinen freien Tag. Увидимся мы завтра, дорогой? У тебя ведь завтра выходной.

♦ Ja. Und den sitze ich in Hamburg bei einem Kongreß der Intensivmediziner ab. Да. Но его я просижу на конгрессе в Гамбурге.

  • Ist dir nie der Gedanke gekommen, dass ich dir untreu werden könnte? Тебя не посещали мысли, что я могу тебе изменить?

♦ Nie. So etwas wie mich findest du nie wieder. Никогда. Такого как я ты никогда не найдешь.

  • Eingebildeter Affe! Aber du hast ja recht… wie meist. Schlaf gut. Самоуверенная обезьяна! Но ты прав… как всегда. Спи хорошо.

♦Danke, mein Schatz. Спасибо, мое сокровище.

♥♥♥

  • Dem Gestürzten geht es gut. Nur ein paar Prellungen. Er kann nach Hause gehen. Пострадавшему уже лучше. Только несколько синяков. Он может идти домой.

♦ Ich musste Sie wiedersehen. Я должен Вас снова увидеть.

  • Warum wollen Sie mich wiedersehen? Почему Вы хотите меня снова видеть?

♦ Warum? Sie brauchen nur in einen Spiegel zu schauen. Ich habe mir überlegt, was ich anstellen könnte, um in Ihre Кlinik zu kommen und von Ihnen behandelt zu werden. Genügt eine Beule?

Почему? Вам стоит всего лишь на себя в зеркало посмотреть. Я подумал о том, что я могу сделать, чтобы попасть в вашу клинику и лечиться у Вас. Достаточно одного ушиба?

  • Nein. Das muss schon mehr sein. Ein Bruch, ein Infarkt, eine große Wunde… Нет. Этого недостаточно. Хотя бы перелом, инфаркт, большая рана…

♦ Ich könnte einen Kreislaufkollaps spielen. Я мог бы сыграть циркуляторный коллапс.

  • Den Trick würden unsere Ärzte sofort erkennen. Schon beim Blutdruckmessen. Эту уловку наши врачи тут же распознают. Уже при измерении давления.