Der Streit.

Ссора

Was war nur mit ihrer Freundschaft geschehen? Wo waren Vertrauen, Loyalität und gegenseitige Unterstützung gebliben — die Dinge, die zu einer Freunschaft gehören.
Что же произошло с их дружбой? Где остались доверие, лояльность и поддержка друг друга — вещи, которые к дружбе принадлежат.

  • Laura, es war alles meine Schuld, began Helen.
    Лаура, это все была моя вина, начала Хелена.
    Es war Silvester, und ich war so… einsam. Ich wollte nur, dass mir jemand in die Arme nimmt und tröstet…
    Был Новый год, я была одинока. Я хотела только, чтобы меня кто-либо обнял и утешил…

Lauras Stimme war hart. (Голос Лауры был твердым.)

♦ Es war nicht jemand, Helen, es war mein Mann. Helen, aus meiner Sicht hast du alles, was man sich wünscht. Einen wundervollen Job, Designerklamotten, ein fantastisches Apartment und eine Tochter, auf die jede Mutter stolz wäre. Was willst du mehr?
Это был не кто-то, Хелен, это был мой муж. Хелен, на мой взгляд, ты имеешь все, что можно себе пожелать. Прекрасную работу, дизайнерские вещи, фантастические апартаменты и дочь, которой каждая мама гордилась бы. Что хочешь ты еще?

  • Ich sehne mich nach einem Partner. Du weiß ja nicht, wie es ist, allein zu sein, ohne einen Menschen, den man liebt.
    Я тоскую по партнеру. Ты не знаешь, как это, одной быть, без человека, которого любят.

♦ Und was ist mit deine Tochter? Liebst du sie nicht?
А что с твоей дочерью? Не любишь ты ее?

  • Doch, natürlich liebe ich sie, aber nicht… richtig. Ich glaube, ich empfinde nicht das für sie, was ich als Mutter empfinden müsste. Ich weiß auch nicht… Ich liebe sie, aber ich habe noch nie das Gefühl gehabt, dass sie der Mittelpunkt meines Lebens ist. Ich müsste bereit sein, für mein Kind zu töten oder zu sterben! Aber solsche Gefühle habe ich nicht. Ich fühle mich nur.. einsam.
    Конечно, люблю я ее, но не… правильно. Я думаю, я не чувствую то к ней, что, как мать чувствовать должна. Я тоже не знаю… Я люблю ее, но я никогда не имела то чувство, что она главное в моей жизни. Я бы должна быть готовой для моего ребенка убить или умереть! Но таких чувств у меня нет. Я чувствую меня всего лишь.. одинокой.

Nicol starrte sie an. Ja, Helen war egoistisch, das war sie schon immer gewesen. Aber einsam? (Николь посмотрела на ее. Да, Нелена была эгоисткой, это было уже всегда. Но одинокой?)

♦ Ich denke, ich gehe jetzt besser, sagte Helen leise.
Я думаю, я пойду теперь лучше, сказала Нелен тихо.

  • Villeicht ist es besser so.
    Новерное, так будет лучше.

Laura schaute schweigend zu, als Helen Mantel und Tasche von der Garderobe holte.
Лаура смотрела молчаливо, как Нелен пальто и сумку с прихожей забрала.