Der Vater

Отец

Den ganzen Tag hatte Laura nicht an Vater gedacht und von ihm ebenfalls nicht gehört. Normalerweise rief er mindestens zweimal täglich an.
(За целый день Лаура ни разу не вспомнила об отце и от него не было вестей. Обычно звонит он не меньше 2 раз в день.)

  • Ja.

Bist du das, Vater? (Это ты , отец?)

  • Wer sonst? (Кто же еще?)

Du hast dich nur mit «Ja» gemeldet…! (Ты ответил только «да»…!)

  • Ist es schon so weit, dass du meine Stimme nicht mehr erkennst?
    Уже так далеко зашло, что ты мой голос больше не узнаешь?)

Vater, bitte! Ich hatte heute einen absolut vollen Tag und kaum geschlafen. Sag, geht´s dir gut?
Soll ich vorbeikommen? Brauchst du was?
(Отец, пожалуйста! У меня был трудный день и я почти не спала. Скажи, у тебя все хорошо? Должна я зайти к тебе? Нужно тебе что-нибудь?)

  • Hast du noch mehr Fragen? (Есть у тебя еще вопросы?)

Ja! Bist du sauer? (Да! Ты сердишься?)

  • Nein. Ganz und gar nicht. Ich unterhalte mich gerade mit einer jugen Nachbarin, die außerdem die beste Lasagne zubereitet hat, die ich seit dem Tot deiner Mutter gegessen habe. Wir essen gerade — könntest du vielleicht später nochmal anrufen?
    (Нет. Абсолютно. Я общаюсь в данный момент с одной молодой соседкой, которая приготовила найлучшую лазанью, которую я со смерти твоей мамы ел. Мы кушаем теперь — можешь ты попозже еще раз позвонить?)

Tut mir wirklich leid, Vater. Ich wollte dich schon heute Vormittag anrufen, aber eine Besprechung nach der andern kam dazwischen.
(Мне очень жаль, папа. Я хотела еще до обеда позвонить, но одно заседание за другим .)

  • Natürlich, natürlich. (Конечно, конечно.)

Brauchst du wirklich nichts? (Тебе действительно ничего не надо?)

  •  Nein, wirklich nicht. Du musst auch nicht herkommen — es geht mir gut.
    (Нет, на самом деле. И ты не должна ко мне приходить — у меня все хорошо.)

Gut, dann komme ich morgen! (Хорошо, тогда я приду завтра!)

  •  Wunderbar! Also auf morgen! (Замечательно! Тогда до завтра!)

♦ Schlaf gut, Vater! (Спи хорошо, отец!)

  •  Wünsch mir lieber einen angenehmen Abend! Ich habe nicht vor, bald ins Bett zu gehen!
    (Пожелай мне лучше приятного вечера! Я не собираюсь идти спать!)