Der Zettel

Записка

Ich kam nach der Arbeit nach Hause. Ein Zettel lag auf dem Küchentisch. (Я вернулась после работы домой. На кухонном столе лежала записка.)

Lana,

ich habe die Frau meines Lebens kennengelernt. Es tut mir leid, dass es gerade jetzt passiert ist, aber irgendwann wäre es sowieso geschehen. (Я встретил женщину моей жизни. Мне жаль, что это произошло сейчас, но когда-нибудь это должно было бы  произойти.)

Pass gut auf Dich auf, (Береги себя,)

Thomas

◊◊◊◊◊

Mit nur drei Sätzen hatte sich Thomas aus meinem Leben verabschiedet. (Только с тремя предложеними изчез Томас из моей жизни.)

Mein Herz klopfte wie verrückt. So also fühlte es sich an, wenn einem der Boden unter den Füßen weggezogen wurde. (Мое сердце  клокатало. Такое чувство, словно земля ушла из под ног.)

Wieder und wieder lese ich die wenigen Worte. (Снова и снова я читаю эти пару слов.)

Das Telefon klingelt. (Звонит телефон.)

Es ist meine beste Freundin Sonja. Sie ist alles, was ich nicht bin. Sie ist schwer zu beeindrucken, sehr patent. Mit Gelassenheit nimmt sie die Dinge, die da kommen, und versucht das Beste daraus zu machen. Sonja ist Lehrerin, aber sie könnte ohne weiteres auch Beraterin für kompliziert denkende Menschen sein. Sie hat ein lautes, ansteckendes Lachen. Und sie sagt immer, was sie denkt. (Это моя лучшая подруга Соня. Она обсолютно другая чем я. Ее трудно чем-либо удивить. Спокойно она воспринимает все, что происходит и пытается из этого всего лучшее сделать. Соня – учительница, но она спокойно может быть советником для сложномыслящих людей. У нее громкий заразительный смех. И она всегда говорит то, что думает.)

◊◊◊◊◊

  • Alles in Ordnung? Was ist los, mein Schatz? (Все в порядке? Что случилось?)

♦ Thom ist weg… (Том ушел…)

  • Wie meinst du das –weg? Ist der Idiot wieder mal abgetaucht und meldet sich nicht? (Что ты имеешь ввиду –ушел… Снова этот идиот изчез и не дает о себе знать?)

♦ Für immer weg. Er hat mich verlassen. Ich bin so unglücklich… (Навсегда ушел. Он меня бросил. Я такая несчастная…)

  • Ach, du meine Güte. Mein armes Mädchen. Was ist passiert? (Моя бедная девочка. Что произошло?)

♦ Er… hat…eine… andere. Heute, als ich nach Hause kam, waren alle seine Sachen weg, und da lag ein Zettel… (У него другая. Сегодня, когда я пришла домой, не было его вещей и лежала записка…)

  • Er hat es dir nicht einmal persönlich gesagt? So ein Arschloch! Ich habe dir immer gesagt, dass Thom ein Arschloch ist. Immer und immer. Ein Zettel! Das ist wirklich das Letzte… (Он даже не поговорил с тобой? Я всегда тебе говорила, что Том сволочь. Записка! Это на самом деле самое последнее…)

♦ Bitte, Sonja…

  • Was? Verteidigst du diesen Idioten auch noch? Jetzt hör mal, mein Liebchen, vergiss diesen Blödmann, so schnell es geht! Natürlich ist es jetzt schlimm… (Что? Ты еще защищаешь этого идиота? А теперь послушай, моя дорогая, забудь этого идиота, как можно быстрее! Конечно в настоящий момент тебе плохо…)

♦ Sehr schlimm…

  • Also gut, sehr schlimm. Aber dieser Mann war wirklich unsäglich, und im tiefsten Inneren weißt du das auch. Jetzt versuch dich zu beruhigen. Alles wird gut, und ich verspreche dir, dass du bald schon einen wirklich ganz netten Mann kennenlernst. (Хорошо, очень плохо. Но этот мужчина был невыносим, и глубоко в душе ты знаешь тоже это. Теперь попробуй успокоиться. Все будет хорошо, и я обещаю тебе, что очень скоро ты познакомишься с действительно хорошим человеком.)

♦ Ach, Sonja…

  • Hör mal, ich komme zu dir. Alles halb so wild, ich bitte dich! Kein Grund für ein Drama. Ich sag dir mal was, Lana. Ich bin froh, ja, ich bin sogar sehr froh, dass Thom dich verlassen hat. Ich weiß, du hörst das jetzt nicht gern, aber ich sag´s trotzdem: Dass dieser Blöbmann endlich aus deinem Leben verschwunden ist, ist für mich ein Grund zum Feiern. (Послушай, я приеду к тебе. Все это не так страшно, я прошу тебя! Для драмы нет причин. И я тебе вот что скажу, Лана. Я рада, и даже очень, что Том тебя оставил. Я знаю, что тебе это неприятно слышать, но я все равно скажу: что этот идиот изчез из твоей жизни, у нас есть повод это отметить.)

(Die Liebe macht blind. Любовь слепа.) И хорошо иметь хотя бы одну зрячую подругу!