Hotel „Mama“

Отель «Мама»

 

  •  Frank! Frank, steh auf… Dein Frühstück steht schon auf dem Tisch.
    Франк! Вставай… твой завтрак стоит на столе.

♦ Ja, Mutti, ich komme, ich stehe gleich auf. Wie spät es eigentlich?
Да, мама, я иду, я встаю. Который час вообще-то?

  • Es ist Viertel vor sechs.
    Без четверти шесть.

kisa14 Mutti! Wie oft soll ich dir noch sagen, dass du mich erst um sieben wecken sollst?
Мама! Как часто должен я тебе еще говорить, что ты меня только в 6 будить должна.

  • Du musst dich noch rasieren, duschen, dich anziehen, frühstücken. Du willst doch nicht wie ein Landstreicher im Büro erscheinen.
    Ты должен еще побриться, принять душ, одеться, позавтракать. Ты ведь не хочешь как пугало в бюро появиться.

♦ Schon gut, ich stehe ja schon auf.
Хорошо, я уже встаю.

  • Viola! Viola! Komm, es ist Zeit, aufzustehen.
    Виола! Пора вставать.

♦ Mmmm, ich bin müde. Ich will heute nicht in die Schule gehen.
Я устала. Я не хочу сегодня в школу идти.

  • Bist du krank?
    Ты заболела?

♦ Nein, ich bin gestern erst spät ins Bett gegangen.
Нет, я вчера поздно легла спать.

  • Wieso?
    Почему?

♦ Vika ging es nicht gut.
Вике было плохо.

  • Was hat sie denn? Что с ней?

♦ Sie hat die ganze Nacht geweint.
Она всю ночь плакала.

  • Also ist mit diesem Mario auch wieder Schluss.
    Итак, с этим Марио тоже снова конец.

♦ Mutti, nicht so laut, sie kann uns hören.
Мама, не так громко, она может нас услышать.

♥ Ja, ich höre euch. Ich höre euch sogar sehr gut… Also, was willst du von mir wissen.
Я слышу вас. И даже очень хорошо… Что хочешь ты от меня узнать.

  • Ich habe es doch gleich gewusst, dass daraus nichts wird… zwei Monate… das hat schon viel zu lange gedauert!
    Я знала уже с самого начала, что из этого ничего не выйдет… два месяца… это уже слишком долго продолжилось!

♥ Er war ganz anderes…frau
Он был не такой…

  • So? Und warum hat er dich dann sitzenlassen, nachdem er sein Vergnügen hatte?
    А? И почему он тебя бросил, после того, как он удовольствие поимел?

♥ Er hat nicht sein Vergnügen gehabt. Und er hat mich auch nicht sitzenlassen. Wir sind nie irgend etwas gewesen. Ich habe es geglaubt. Aber er ist verliebt.
Он не поимел удовольствие. И он меня не бросил. Мы никогда чем-то не были. Он влюблен.

  • Die Männer sind doch alle gleich. Seine Frau ist noch kein Jahr unter der Erde, und er…
    Мужчины все одинаковы. Его жена еще нет и года, как под землей, а он…

♥ Er ist in seine Frau verliebt.
Он любит свою жену.

  • Was? Что?

♥ Andere Frauen interessieren ihn nicht… Er liebt noch immer seine Frau, und ich respektiere das.
Другие женщины не интересуют его… Он любит все еще свою жену, и я уважаю это.

  • Musst du dich eigentlich immer nur mit Verrückten einlassen.kisa15
    Должна ты всегда только до ненормальных опускаться.

♥ Ich bitte dich! Gestern hat sich dieses Kapitel meines Lebens erledigt, und ich habe es ein für allemal begraben.
Я тебя прошу! Вчера это глава мой жизни завершилась, и я навсегда это похоронила.

Er wollte nicht, dass ich mir Illusionen mache. Он не хотел, что бы я себе иллюзии строила.

  • Genau! Die Illusionen haben wir uns gemacht.
    Точно! Иллюзии мы строили.

♥ Was hat das mit euch zu tun?
Какое дело вам до этого?

  • Ach, bist du nicht nach Hause gekommen und hast uns erzählt, er wäre wahnsinnig verliebt in dich?
    Ах, не ты ли домой пришла и нам рассказала, что он в тебя без памяти влюблен?

♥ Woher sollte ich das denn wissen? Gegen eine Tote kann man nicht konkurrieren.
Откуда я могла знать? Против мертвых не поконкурируешь.

  • Schon gut, mein Schatz, schon gut… Steh jetzt auf. Das Frühstück ist fertig.
    Хорошо, мое сокровище, да ладно… Вставай. Завтрак готов.