Nach der ersten Verabredung

После первого свидания

  • Vera, du kannst dir nicht vorstellen, wie glücklich ich bin!
    (Вера, ты не представляешь, как я счастлива!)

♦ Also ist alles gutgegangen.
(Итак, все прошло хорошо.)

  • Gut? Phantastisch. Er liebt mich, das weiß ich.
    (Фантастика. Он любит меня, я знаю.)

♦ Hat er dir eine Liebeserklärung gemacht?
(Он тебе признался в этом.)

  • Jetzt hör aber auf! Ein Mann von fast vierzig Jahren macht doch keine Liebeserklärungen…!
    (Прекрати! Мужчина почти сорок не делает признаний в любви!)

♦ Na gut… Hat er dich dann wenigstens geküßt?
(Хорошо… Поцеловал он хотя бы тебя?)

  • Ich bitte dich. Bei der ersten Verabredung!
    (Я тебя умоляю. При первом свидании!)

♦ Hat er seine Hand auf deine gelegt? Irgendwelche besonderen Komplimente?
(Положил он свою руку на твою? Какие-нибудь особенные комплименты?)

  • Das eine oder andere. Schau mich nicht so an. Ich weiß genau, dass er in mich verliebt ist.
    (Одно другое. Не смотри так на меня. Я точно знаю, что он в меня влюблен.)

♦ Und warum bist du dir so sicher?
(И почему ты так уверена в этом?)

  • Vor allem deshalb, weil er mich zum Essen eingeladen hat.
    (Прежде всего потому, что он пригласил меня в ресторан.)

♦ Was ist denn daran so besonderes?
( Что же в этом особенного?)

  • Seit seine Frau gestorben ist, hat er das Haus nicht mehr verlassen, außer um ins Büro zu gehen. Und er hat sich seitdem nie mehr für eine Frau interesiert.
    (Со смерти его жены, он никуда не выходил, кроме как на работу.)

♦ Na und? Du bist schließlich keine Frau… Ich meine, nicht irgendeine. Du bist die Lehrerin seines Sohnes.
(Ну и что? Ты в конце концов не женщина. Я имею ввиду какая-нибудь. Ты учительница его сына.)

  • Soll das heißen, er ist verpflichtet, mit allen Lehrern seines Sohnes auszugehen? Da ist etwas zwieschen ihm und mir, was uns verbindet. Wir haben beide in der Vergangenheit schlimme Erfahrungen gemacht, um nicht zu sagen tragische. Er ist der einzige, der versteht, wie empfinsam ich bin.
    (По твоему, он должен со всеми учителями его сына ужинать ходить? Это что-то между нами, что нас связывает.)

♦ Komm, hör auf! Das dauert genau zwei oder drei Tage, dann ist die Geschichte wieder zu Ende. So wie immer.
(Прекрати! Это продолжится точно два или три дня, затем история снова закончится. Как всегда.)

  • Du wirst es schon sehen… Er ist ganz anders als die anderen.
    ( Вот увидишь… Он совсем другой, чем остальные.)