Stimmt so!

Верно

Stimmt so! Эту фразу употребляют при рассчете, если Вы даете больше, чем предусматривает счет. Разница — это чаевые. Во всех сферах обслуживания в Германии принято давать чаевые. А вот, сколько Вы дадите — это только Ваше дело.

  • Herr Ober! Bitte zahlen! (Официант! Счет, пожалуйста!)

♥ Hat es geschmeckt? (Было вкусно?)

  • Es hat gut geschmeckt. / Es war lecker. (Nein, die Suppe war zu salzig/ Das Fleisch war nicht durch.)
    Было вкусно. /Очень вкусно. (Нет, суп был соленый/ Мясо непрожарено.)

♥ Zahlen Sie getrennt oder zusammen? (Oh, tut mir Leid. Unser Koch ist frisch verliebt. Als kleine Entschädigung bekommen Sie einen Nachtisch.)
Вы платите раздельно или вместе? (О, жаль. Наш повар влюблен. Как небольшую компенсацию получите Вы десерт.)

  •  Zusammen. (Und was für einen?)
    Вместе. (А что за десерт?)

♥ Nach Ihrer Wahl. (На Ваш выбор.)

  •  Ok, ich nehme ein Eis. (Я возьму мороженное.)

♥ Wie Sie wünschen. (Как желаете.)

  •  Das sieht toll aus! Und schmeckt es auch toll!
    Выглядит замечательно! И так же замечательно вкусно!

♥ Hat Ihnen der Nachtisch geschmeckt? (Понравился Вам десерт?)

  •  Danke, es war lecker. (Спасибо, мороженное было очень вкусным.)

♥ Dann bekomme ich von Ihnen 35€. (Тогда с Вас 35.)

  •  Hier sind 38. Stimmt so! (Здесь 38€. Так верно.)

♥ Danke sehr! Ich wünsche Ihnen schönen Tag noch. (Спасибо! Я желаю хорошего Вам дня.)

  •  Gleich falls! Wiedersehen! (Вам того же. До свидания.)

♥ Tschüss!