Unerwarteter Besuch

   Незваный гость

♦ Was ist mit dem bloß los? Ich kenne ihn seit bald zehn Jahren. In der letzten Zeit lässt er niemanden an sich ran. Er wollte eben nicht mal mit mir in die Kantine gehen, um etwas zu essen. Ich habe ihn eingeladen, weil er kein Geld hat.

(Что с ним происходит? Я знаю его почти десять лет. В последнее время он не подпускает к себе никого. Он не хотел даже в столовую со мной идти. Я пригласил его, потому что у него нет денег.)

  • Die letzten Monate waren für ihn nicht leicht. Noch schlimmer als der Tot seines Vaters hat ihn die Trennung von seiner Familie getroffen. Das macht ihn fertig. Ich muss mit ihm reden. So kann nicht weiter gehen.

(Да. Последние месяцы были для него нелегкими. Еще хуже чем смерть его отца, задел его развод. Это уничтожает его. Я должна с ним поговорить. Так не может дальше продолжаться.)

 

Lisa hielt vor dem achtstöckigen Gebäude. Graffiti an den Wänden und eine beschmierte Eingangstür. Sie klingelte. Die Tür wurde geöffnet.

  • Was machst du denn hier?  fragte Henning, überrascht und nicht sonderlich erfreut über den Besuch seiner Kollegin.

(Что ты здесь делаешь? Спрасил Хеннинг, удивленно и не особо обрадовавшись посещению коллеги.)

♦ Ich wollte mal schauen, was du so machst. Darf ich reinkommen?

(Я хотела посмотреть, чем ты занимаешься. Могу я войти?)

  • Warum? Es passt mir im Augenblick nicht besonders…

(Почему? В настоящий момент мне не очень подходит…)

♦ Hast du Besuch? Dann komme ich ein andermal wieder.

(У тебя кто-то? Тогда приду я в другой раз.)

  • Nein, das nicht, aber…

♦ Aber?

  • Ach, verdammt, dann komm eben rein. Aber du kannst dir die Mühe sparen.

(Ах, черт, заходи. Но не трать напрасно усилия.)

♦ Ich weiß überhaupt nicht, wovon du sprichst. Ich wollte nur mal „hallo“ sagen.

(Я вообще не знаю, о чем ты говоришь. Я просто хотела «халло» сказать.)

  • Aha, und das ausgerechnet heute. Meinst du, ich merke nicht, was da läuft?

(Ага, и непременно сегодня. Думаешь ты, я не знаю, что происходит?)

♦ Da läuft gar nichts, damit das klar ist.

(Ничего не происходит, что бы тебе понятно было.)

  • Und was führt dich dann hierher? Was willst du?

(А что тогда привело тебя сюда. Что ты хочешь?)

♦ Mit dir reden.

(Поговорить с тобой.)

  • Was zu trinken? Ich hab aber nur Wasser oder Cola.

(Что-либо попить? Но у меня только вода и кола.)

Lisa sah sich um. Alles war schlicht, fast trostlos. Als hätte er mit seinem früheren Leben komplett abgeschlossen. Sie war vor einigen Jahren, als er noch verheiratet war, mehrmals bei ihm zu Hause gewesen, wo eine beinahe heimelige Wohlfühlatmosphare geherrscht hatte. Nichts von dem fand sie hier vor.

♦ Hast du Zeit? So zwei bis drei Stunden? Ich würde dir gerne etwas zeigen.

(У тебя есть время? Приблизительно два- три часа. Я хотела бы тебе что-то показать.)

  • Und was?

(Что?)

♦ Lass dich überraschen. Keine Angst, ich setze dich nachher wieder hier ab. Was ist? Was ich es rechts sehe, hast du heute Abend nichts weiter vor, oder?

(Позволь тебя удивить. Не бойся, я высажу тебя снова здесь. Что? Как я вижу, сегодня вечером ты ничего не планировал, или?)

Er zuckte mit den Schultern, erhob sich, zog seine Schuhe an und nahm die Jacke vom Haken. Bevor sie gingen, schloss er die Balkontür und machte den Vorhang zu.

  • Nehmen wir die Treppe, die Aufzüge bleiben ständig hängen. In diesem Haus kümmert sich keiner um irgendwas.

(Спускаемся по лестнице, лифты постоянно зависают. В этом доме никто ни о чем не заботится.)

Unten setzen sie sich in Lisas Mini Cooper, sie startete den Motor, wendete und gab Gas.