Урок 7 Was fehlt Ihnen denn?

Grüß Gott! Этими словами Вас встретят на юге Германии.
Moin, moin! Ответят Вам на севере.
Der Frühling ist da. Und meine Allergie ist auch da. Ich habe Pollenallergie.
Весна пришла. И моя аллергия тоже. У меня аллергия на пыльцу.
Ich hoffe, dass Sie gesund sind und keine Allergie gegen Deutsch haben.
Я надеюсь, что Вы здоровы, и у Вас нет аллергии на немецкоий язык.

В этом уроке мы научимся:
посещать врача, покупать лекарства, описывать, что беспокоит

Грамматика:
модальные глаголы
придаточные предложения

Начнем мы наш урок с диалога.
Помним! Читать и пересказывать диалоги нужно вслух.

  • Guten Morgen, Sascha, du siehst blass aus. Fehlt dir was?
    Доброе утро, Саша, ты такой бледный. Что с тобой?

• Ja, meine Schultasche, ich habe sie überall gesucht.
Да, мой портфель пропал, я его уже везде искал.

  • Nein, nein, das meine ich nicht. Bist du krank?
    Нет, нет, я не это имею в виду. Ты что болен?

• Ach so! Nein, ich bin okay. Aber Marko will nicht aufstehen. Vielleicht ist er krank?
Ах так! Нет, я-то в порядке. А вот Марко не хочет вставать. Возможно он болен?

  • Marko, du musst in die Schule. Steh auf!
    Марко, тебе пора в школу. Вставай!

• Oh, Mutti, ich fühle mich ganz mies.
Ах, мама, я чувствую себя совсем неважно.

  • So, was fehlt dir denn?
    Так, а что с тобой?

Der Hals tut weh, die Ohren, der Bauch, sogar der Rücken…
Болит горло, уши, живот, даже спина…

  • Wenn du solche Schmerzen hast, müssen wir zum Arzt gehen.
    Если у тебя такие боли, то нам нужно пойти к врачу.

• Ach nein, so schlimm ist auch nicht.
Да нет, не настолько уж плохо.

  • So so. Schreibt ihr heute vielleicht eine Arbeit in der Schule?
    Так, так. Вы что пишете сегодня контрольную работу в школе?

• Ja, in Mathematik. Aber woher weißt du das?
Да, по математике. А откуда ты это знаешь?

  • Weil dir alles weh tut…
    Потому что у тебя все болит…

der Arzt/ die Ärztin врач /женщина-врач
einen Arzt holen пригласить врача
der Facharzt врач-специалист
der Kinderarzt детский врач; педиатр
der Zahnarzt зубной врач
jemanden zum Facharzt überweisen направить кого-либо к врачу-специалисту
die Gesundheit здоровье
bei guter Gesundheit sein иметь хорошее здоровье
gesund bleiben оставаться здоровым
gesund werden выздоравливать
die Krankheit болезнь
eine Krankheit haben болеть
an einer Krankheit leiden страдать от болезни
an einer Krankheit sterben умереть от болезни
sich krank fühlen чувствовать себя больным
der /die Kranke больной
der Schmerzt боль
etwas tut weh что-либо болит

Die inneren Organe (Внутренние органы)

die Blase мочевой пузырь
der Darm кишечник
der Magen желудок
die Galle желчь
die Leber печень
die Niere почка
das Herz сердце

  • Hast du Schmerzen? (Имеешь ты боли?)
    Haben Sie Schmerzen? (У Вас что-либо болит?)

♦ Ja, ich habe schreckliche Kopfschmerzen / Rückenschmerzen / Gliederschmerzen. (Да, у меня страшно болит голова / спина / суставы.)
♦ Nein, ich habe keine Schmerzen mehr. (Нет, мне больше ничего не болит.)

Was tut weh? (Что болит?)
Mein Hals tut weh. (Горло.)
Meine Beine tun weh. (Мои ноги болят.)
Mir tut nichts / alles weh. (Мне ничего / все не болит.)

Wo tut´s denn weh? (Где болит?)
Im Bauch. (В животе.)
Überall. (Везде.)
Tut es in der Brust auch weh? (В груди болит тоже?)
Ja, in der Brust auch.

Bei der Hausärztin (У семейного врача)

 

• Guten Tag, Frau Maus. Was fehlt Ihnen denn?
Здравствуйте, Фрау… Что же с Вами?

  • Hier oben tut es so weh und da auch bis in mein Bein.
    Здесь вверху болит и там тоже до моей ноги.

• Hm, wie lange haben Sie das schon? (Как давно уже?)

  • Seit gestern…
    Со вчерашнего дня…

• Wir müssen erst mal röntgen. Ich schreibe Ihnen eine Überweisung zum Röntgen und ein Rezept für Schmerztabletten und eine Salbe.
Мы должны сначала сделать рентген. Я напишу направление на рентген и рецепт на таблетки от боли и мазь.

  • Ich brauche eine Krankmeldung…
    Мне нужен больничный…

• Ich schreibe Sie bis Freitag krank.
Я пишу Вас до пятницы больной.

  • Wie oft muss ich die Tabletten nehmen?
    Как часто должна я таблетки принимать?

• Dreimal am Tag zu den Mahlzeiten.
3 раза в день вовремя еды.

  • Darf ich Sport machen?
    Могу я спортом заниматься?

• Nein, das dürfen Sie nicht.
Нет, это запрещено.

die Arztpraxis приемная врача
in eine Praxis gehen идти на прием к врачу
das Krankenhaus больница
ins Krankenhaus kommen попасть в больницу
aus dem Krankenhaus entlassen werden выписаться из больницы
jemanden im Krankenhaus besuchen посещать кого-либо в
die Krankenkasse больничная касса
die Sprechstunde часы приема
идти на прием in die Sprechstunde gehen
die Krankenversichertenkarte карточка больничного страхования
das Wartezimmer приемная
die Untersuchung осмотр

In der Apotheke

 

• Bitte schön?(Пожалуйста?)

  • Ich habe hier ein Rezept. (У меня рецепт.)

• Das ist ein Grippemittel und das ist Hustensaft. Sind die Medikamente für Sie?
Это средство против гриппа и сироп от кашля. Эти медикаменты для вас?

  • Ja. Für mich.
    Да, для меня.

• Nehmen Sie 3-mal täglich eine Tablette und von dem Hustensaft 3 bis 5-mal täglich einen Esslöffel. Sie dürfen keinen Alkohol trinken. Sie müssen sich ausruhen und viel schlafen.
Принимайте 3 раза в день таблетки и сироп от 3 до 5 раз по одной столой ложке. Вам нельзя принимать спиртное. Вы должны расслабиться и много спать.

die Spritze укол
jemandem eine Spritze geben кому-то сделать укол
die Kopfschmerztabletten от головной боли
die Schlaftabletten таблетки от бессонницы
die Tabletten lutschen / schlucken таблетки сосать / глотать
die Tropfen капли
die Nasen /Augen /Ohrentropfen капли для носа / глаз / ушей
das Zäpfchen медицинская свеча
ein Zäpfchen einführen ввести свечу

Wann soll ich Medikament einnehmen? (Когда мне нужно принимать лекарство?)
Vor dem Essen. (До еды.)
Nach dem Essen. (После еды.)
Vor dem Schlafengehen. (Перед сном.)
Auf nüchternen Magen. (На голодный желудок.)

Mir tut der Hals weh

 

• Eva, kommst du mal? (Ева, подойди-ка?)

  • Was ist denn los, Karl? (Что случилось, Карл?)

• Schau mal, mir tut der Hals weh. (Посмотри-ка, мне болит горло.)

  • Mann, ich bin doch kein Doktor! (Я же не врач!)

• Schau doch mal nach… Siehst du was? (Посмотри же… Видишь что-нибудь?)

  • Keine Ahnung, muss ich den Notarzt rufen? (Без понятия, должна я вызвать скорую?)

• Nein, nein, aber vielleicht kannst du mal in die Apotheke gehen und… (Нет, нет, но возможно можешь ты в аптеку сходить…)

  • Also ich rufe jetzt bei Dr. Zimmermann an, und dann fahre ich dich hin. (Итак, я звоню доктору Ц. и потом отвезу тебя туда.)

• Ich möchte aber nicht zwei Stunden warten. (Но я не хочу 2 часа ждать.)

  • Deswegen rufe ich ja an! (Поэтому я и звоню!)

 

Am Telefon (У телефона)

• Praxis Dr. Zimmermann. Ja bitte? (Приемная …)

  • Guten Tag, hier ist Eva Sauer. Ich rufe an, weil mein Mann starke Halsschmerzen hat. Er kann nicht schlucken und, seine Stimme ist ganz heiser. Kann Dr. bei uns vorbeikommen? (Добрый день. Это Ева Зауер. Я звоню, потому что мой муж имеет сильные боли в горле. Он не может глотать и, его голос осипший. Может доктор к нам прийти?)

• Das geht leider nicht. Herr Doktor macht heute keine Hausbesuche. War ihr Mann schon bei uns? (К сожалению, не получится. Доктор сегодня не делает посещений на дому. Был Ваш муж уже у нас?)

  • Ja, natürlich. Dr. Zimmermann ist doch unser Hausarzt. (Да, конечно. Доктор – наш семейный врач.)

• Kann Ihr Mann jetzt am Anfang von der Sprechstunde kommen, um halb neun? (Может Ваш муж перед приемом прийти, в половине девятого?)

  • Ja. In Ordnung.

An der Anmeldung (В регистратуре)

• Guten Tag. Mein Name ist Karl Sauer.

  • Haben Sie einen Termin? (У Вас запись?)

• Ja, um halb neun.

  • In welcher Krankenkasse sind Sie? (К какой больничной кассе Вы относитесь?)

• In der BEK, hier ist mein Krankenschein. (К ВЕК, вот мой страховой полис.)

  • Danke, nehmen Sie bitte noch einen Moment im Wartezimmer Platz. (Спасибо, подождите немного в комнате ожидания.)

Модальные глаголы

 

Как и в русском языке, в немецком тоже есть модальные глаголы. И с ними мы уже сталкивались в предыдущих уроках.
Модальные глаголы выражают отношение говорящего к описываему событию.

wollen
выражает желание:
Der Kranke will bald gesund werden.(Больной хочет поскорее выздороветь.)

Präsens                              Präteritum
ich will                                     wollte
du willst                                    wolltest
er, es, sie will                           wollte
wir wollen                                  wollten
ihr wollt                                     wolltet
sie/Sie wollen                            wollten

dürfen
— разрешение или право:
Darf ich Sport machen? (Позволено мне заниматься спортом?)
Nein, Sie dürfen eine Woche lang nichts machen. (Нет, Вам нельзя неделю ничего делать.)

Präsens                            Präteritum
ich darf                                  durfte
du darfst                                 durftest
er, es, sie darf                        durfte
wir dürfen                                durften
ihr dürft                                   durftet
sie/Sie dürfen                          durften

können
— возможность (физическую):
Kannst du Englisch? (Говоришь ты по-английски?)

Können Sie mir helfen? (Можете Вы мне помочь?)

Präsens                            Präteritum
ich kann                              konnte
du kannst                            konntest
er, es, sie kann                    konnte
wir können                           konnten
ihr könnt                              konntet
sie/Sie können                     konnten

müssen
-объективную необходимость или принуждение:
Sie müssen im Bett bleiben.(Вы должны оставаться в пастели.)
-предположение, основанное на фактах:
Die Leute müssen nach der Arbeit sehr müde sein.(Люди должно быть после работы очень устали.)
Präsens                          Präteritum
ich muss                           musste
du musst                           musstest
er, es, sie muss                 musste
wir müssen                        mussten
ihr müsst                           musstet
sie/Sie müssen                  mussten

sollen
-выражает требование другого лица, которое, однако, может быть не выполнено:
Du sollst die Wahrheit sagen.(Ты должен сказать правду.)
-намерение, план:
Er soll morgen zu uns kommen und die Lampe reparieren. (Он должен завтра к нам прийти и лампу отремонтировать.)
-употребляется в вопросах:
Soll ich das Fenster aufmachen? (Мне открыть окно?)
Präsens                         Präteritum
ich soll                            sollte
du sollst                          solltest
er, es, sie soll                  sollte
wir sollen                         sollten
ihr sollt                            solltet
sie/Sie sollen                   sollen

mögen
-желание (часто без инфинитива основного глагола):
Ich möchte nach Hause (gehen).  (Я хочу домой (идти).
-симпатию:
Ich mag ihn. (Мне он нравиться.)
-предположение:
Er mag jetzt sechzig Jahre alt sein. (Ему возможно сейчас 60 лет.)
Präsens                       Präteritum
ich mag                        mochte
du magst                       mochtest
er, es, sie mag              mochte
wir mögen                      mochten
ihr mögt                         mochtet
sie/Sie mögen                mochten

Мы видим, что в 1 л.(ich) и 3. л. (er) окончания одинаковые.

Вспомним, что Präsens – это настоящее время. Präteritum – это повествовательное прошедшее.
Perfekt – это сложное разговорное прошедшее время.
Когда мы строим предложение с модальными глаголами в Perfekt, мы употребляем в роли вспомогательного глагола только глагол haben.
Значит, мы спрягаем глагол haben по лицам, ставим его всегда на 2 место, а в конец предложения ставим причастие прошедшего времени (Партицип2) для всех лиц одно:
от глагола wollen – gewollt ( Ich habe gewollt.)
dürfen –gedurft (Du hast gedurft.)
können – gekonnt (Er hat gekonnt.)
müssen – gemusst (Wir haben gemusst.)
sollen – gesollt (Ihr habt gesollt.)
mögen – gemocht (Sie haben gemocht.)

Но чаще все же применяется Präteritum, если мы хотим что-то сказать в прошедшем времени с модальным глаголом:

Ich konnte nicht. (Я не смог.) вместо  Ich habe nicht gekonnt.(Я не смог.)

 Придаточные предложения

 

Сложноподчиненные предложения состоят из главного и одного или нескольких придаточных предложений.

Связь между главным и придаточным предложениями осуществляется с помощью союза, местоимения или вопросительного слова.

В главном предложении порядок слов сохраняется: глагол стоит на 2-ом месте. В придаточном глагол уходит в конец предложения.

гл.предл.            придаточное

Ich weiß, dass er morgen zu mir kommt.
Я знаю, что он завтра ко мне придет.

  • Если сказуемое состоит из нескольких глаголов, то в конец предложения ставится изменяемая часть сказуемого.

Ich weiß, was du gestern gesagt hast.  (прошедшее повествовательное время, вспомогательный гл. hast)
Я знаю, что ты вчера сказал.

Ich muss nach Hause, weil meine Tochter krank ist. ( muss- модальный глагол ; müssen-должен)
Я должна домой , потому что моя дочь больна (есть). (связка есть не переводится, но всегда присутствует в предложении).

Ruf mich an, wenn du wieder da bist.
Позвони мне, когда ты снова там есть.

Kannst du mir sagen, wann der Film anfängt.
Можешь ты мне сказать, когда фильм начинается.

  • Если сложноподчиненное предложение начинается с придаточного, то сказуемое или его изменяемая часть в главном предложении стоит на 1-ом месте.

прид. предл.            главное предл.
Dass du kommst, wusste ich schon gestern.
Что ты придешь, знал я уже вчера.
Weil meine Tochter krank ist, muss ich nach Hause.
Так как моя дочь больна (есть), должна я домой.

Итак,
Главное предложение,            придаточное предложение
———————————-, союз ———————————     сказуемое  или изменяемая часть сказуемого.

Придаточное предложение                 главное предложение
Союз—————- сказуемое,  сказуемое  или изменяемая часть сказуемого———————————.
местоимение
? слово

Придаточное предложение начинается с:
союза (weil, dass, wenn, ob…)
местоимения (der, dem, die…)
вопросительного слова (wer, was, wann…)

Глагол в придаточном предложении всегда стоит в конце (am Ende).