Устойчивые словосочетания

abwarten und Tee trinken — поживем — увидим!

all und jeder  — все без исключения

alle sein/werden — заканчиваться

alt und jung — стар и млад

Armut ist keine Schande — бедность не порок

auch das noch! — час от часу не легче!

Auge um Auge, Zahn um Zahn — око за око, зуб за зуб

auf seine alten Tage на старости лет

auf jeden Fall — во всяком случае
Auf jeden Fall rufe ich dich an.
Во всяком случае позвоню я тебе.

auf die Dauer — надолго, на продолжительное время
Sein Benehmen ist auf die Dauer nicht zu ertragen.
Его поведение нельзя долго переносить.

auf Urlaub (ехать в отпуск)
Morgen fahre ich für eine Woche auf Urlaub.
Завтра еду я на неделю в отпуск.

auf der Reise — по пути, в пути ( с дател. падежом)
Das habe ich auf der Reise erfaren.
Об этом я узнал в пути (во время поездки).

auf deutsch/russisch/englisch — по-немецки/р./ анг.
Wie sagt man das auf russisch?
Как сказать это по-русски?

außer Betrieb sein — не функционировать, не действовать
Der Automat ist außer Betrieb.
Автомат не работает.

außer Gefahr — быть вне опастности
Der Kranke ist schon außer Gefahr.
Больной уже вне опастности.

außer Zweifel/ Frage — быть вне сомнения
Außer Zweifel hat er Recht.
Вне сомнения он прав.

außer sich -быть вне себя
Er war außer sich vor Freude.
Он был вне себя то радости.

bei Tagesanbruch — на рассвете
bei Tagesanbruch machten wir uns auf den Weg.
На рассвете мы отправились в путь.

bei Nacht und Nebel — под покровом темноты, тайно
Er ging bei Nacht und Nebel über die Grenze.
Он перешел тайно через границу.

bei Strafe — под угрозой штрафа
Das Füttern der Tiere ist bei Strafe verboten.
За кормление животных штраф.

bei Wort nehmen — ловить на слове
Ich nehme dich beim Wort.
Я ловлю тебя на слове.

bei guter Laune — в хорошем настроении.
Mein Bruder hielt alle bei guter Laune.
Мой брат поддерживал у всех хорошее настроение.

im allgemeinem — в общем, в основном
Im allgemeinem wird sehr schnell abgefertigt.
В основном оформление проходит быстро.

in Kraft treten — вступать в силу
Das Gesetz ist noch nicht in Kraft getreten.
Закон еще не вступил в силу.

in bar zahlen — платить наличными
Zahlen Sie in bar oder mit Scheck?
Вы будете платить наличными или чеком?

in Ordnung sein — быть в порядке
Hier ist etwas nicht in Ordnung.
Тут что-то не в порядке/ не так.

keine Regel ohne Ausnahme — нет правил без исключений

klein, aber fein — мал; да удал

klein werden — поджать хвост; стушеваться

knapp mit etwas sein — быть скупым на что-л.

das Knie vor jmdm. beugen — преклонить колено перед кем-то

bis in die Knochen — до мозга костей

zwei Köpfe sind besser als einer — ум хорошо, а два лучше

einen kühlen Kopf bewaren — сохранять спокойствие

mir brummt der Kopf — у меня голова трещит

mir platzt der Kragen — это последняя капля

sich krank lachen — помирать со смеху

der hat nichts zu lachen — ему не до смеха

da lachen ja die Hühner! — это курам на смех!

ihm lacht das Glück — ему улыбается счастье

der Laden funkt/klappt — все в порядке; дело в шляпе

in eine schiefe Lage kommen — попасть в неловкое положение

andere Länder, andere Sitten — другие страны, другие нравы

über kurz oder lang — рано или поздно

eigene Last ist nicht schwer — своя ноша не тянет

mit seinem Latein am Ende sein — не знать, что делать /говорить дальше

im Hafen der Ehe landen — связать себя узами брака

ins Geld laufen — влететь в копеечку

eine miese, stinkige Laune — мерзопакостное настроение

laut denken — разговаривать с самим собой

leben Sie denn noch! — сколько лет, сколько зим!

man lebt nur einmal in der Welt! — живем только один раз

leere Worte — пустые слова

leer ausgehen — уйти с пустыми руками

Leib und Gut wagen — рисковать всем

zur Last fallen — быть в тягость

ins Geld laufen — влететь в копеечку

etw. in rosigem Licht erblicken — видеть что-л. в розовом свете

Liebe macht blind — любовь слепа

der Löve des Tages — герой дня

in die Luft gucken — остаться ни с чем

etw. in die Luft reden — бросать слова на ветер

macht nichts! — пустяки

ein spätes Mädchen — старая дева

ein Mann der Tat — человек дела

ein Mann des Todes — обреченный на смерть

ein ganzer Mann — цельная натура

Mann und Weib sind ein Leib — муж и жена — одна сатана

kein Maß kennen — не знать меры

Mätzchen machen — валять дурака

wie eine gebadete Maus — мокрый как мышь

gut meinen — от чистого сердца

laut seine Meinung sagen — сказать правду в глаза

auf seiner Meinung bestehen — настаивать на своем мнении

seiner selbst Meister sein — владеть собой

 

 

Оставить комментарий