На прощание
Проведя хороший вечер в кругу знакомых, Вы прощаетесь, благодарите хозяев и надеетесь на дальнейшие встречи. Вот пример диалога:
- Vielen Dank, es war sehr nett bei euch. Aber so langsam müssen wir. Большое спасибо, было очень приятно у вас. Но нам уже пора.
♦ Müsst ihr wirklich schon los? Вы уже уходите?
- Wir müssen morgen früh aus dem Haus. Да. Мы должны завтра рано покинуть дом.
♦ Wir stehen morgens auch sehr früh auf, … Kommt ihr mal wieder uns besuchen. Мы встаем тоже очень рано,… Приходите еще к нам.
- Nochmals vielen Dank! Es war wirklich ein sehr netter Abend. Das Essen war ausgezeichnet. Еще раз большое спасибо! Это был чудесный вечер. Ужин был великолепен.
♦ Nichts zu danken. Es freut uns sehr, dass es euch geschmeckt hat. Не за что. Мы рады, что было вкусно.
- Und das nächste Mal bei uns, nicht? Следующий раз — у нас, не так ли?
♦ Vielen Dank, vielleicht ruft ihr oder wir vorher an. Спасибо большое, возможно мы созвонимся перед этим.
- Wir hoffen, wir sehen uns bald wieder. Kommt ihr gut heim /nach Hause. Auf Wiedersehen! Надеемся, мы увидимся скоро. Счастливо добраться домой. До свидания!
♦ Tschüss! Schönen Abend noch! Пока! Хорошего вечера!